推荐二本书
1835
13
|
[1 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-14 14:05
《禅的行囊》和《空谷幽兰》
这是下载地址: http://ishare.iask.sina.com.cn/f/12039400.html?from=top&retcode=0 内容简介 本书是美国著名汉学家比尔·波特继《空谷幽兰》后的又一力作。作为中国传统文化的仰慕者和研究者,作者于2006年春进行了一次穿越中国中心地带的旅行,追溯了已经成为中国本土文化的重要支脉之一的禅宗,其各代祖师在不同※※时期的游历经历,并诉说了他多年来对禅的深深体悟。 作者简介 比尔·波特,美国当代著名汉学家、翻译家。他将大量的中国古代佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大的反响。他曾经以“赤松”的笔名翻译出版《寒山诗集》《石屋山居诗集》《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在中国台湾和香港地区,经常在中国大陆旅行,写了大量介绍中国风土人文的作品。他的关于中国隐者的作品《空谷幽兰》在美国一经出版,即在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。2007年《空谷幽兰》中文新版推出后,受到国内读者的热烈欢迎,一版再版,畅销至今。 [狂飙为我从天落 编辑于 2011-02-14 14:07] |
|
[14 楼] 山人一笑
[资深泡菜]
11-2-27 22:41
原文由 狂飙为我从天落 在2011-02-25 15:47发表 以前,对出去跑、旅行所记录的GPS航迹很在惜——做了n个备份,还刻了盘,生怕丢了没得再搞;前几天电脑重装,没在意就把那个文件夹删除了。 待次日想起这事,忽然想到了这个航迹文件夹,忽然发现——自己已经不再在意它了,大不了再跑、再记就是了。 于是,我很花了些时间反省这件事: 当初,是什么——使得我那么在意它;现今,又是什么——使得我不再那么割舍不下了; 接着,对其他事、其他人,我也能进入这个状态么…… 显然还没有。还在纠缠‘霉花生’的出场时序问题,呵呵…… |
|
[13 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-25 15:47
吃花生的都会遇到这种情况:
吃到最后总会跳出一粒霉花生。 |
|
[12 楼] 慕容羽俊
[资深泡菜]
11-2-24 16:12
原文由 狂飙为我从天落 在2011-02-24 10:09发表 俩小清新,蛋疼而已 |
|
[11 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-24 10:11
我们每个人都从自己生命的起点一路跋涉而来,途中难免患得患失,背上的行囊也一日重似一日,令我们无法看清前面的方向。在这场漫长的旅行之中,有些包袱一念之间便可放下,有些则或许背负经年,更有些竟至令人终其一生无法割舍。
========= 真的喜欢这段话。 |
|
[10 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-24 10:09
原文由 狂飙为我从天落 在2011-02-23 09:58发表 ========== 有些伤痛足以改变人生,根本不能说是:“不过是我们自己捏造出来的幻象罢了”。 比如: ※※奇事:才华横溢两大才子为何要遁入空门? http://news.ifeng.com/history/zhongguojindaishi/detail_2011_02/23/4812881_0.shtml 苏曼殊与李叔同是近代史上两位充满神秘色彩的旷世奇才,在文学艺术领域内都有很深的造诣:苏曼殊的诗清新隽永,有“灵界诗翁”之称;其画被柳亚子赞为“千秋绝笔”;其颇具红楼笔意的《断鸿零雁记》开中国近现代文学自叙体小说之先河;其译作有拜伦的诗集和雨果的《悲惨世界》(未译完),他与林纾、严复一道被推为20世纪初三大翻译家…… 李叔同则是※※引进西洋油画的第一人;其组建的“春柳社”,是※※第一个话剧团体;其金石作品集《李颅印谱》让世人叹为观止;他与萧友梅、赵元任、黄自一道被认为是※※近代音乐的四大拓荒者;他于20世纪初创办的《音乐小杂志》,是※※第一份传播西方音乐的刊物;他填词的歌曲《送别》一直传唱到今天,“长亭外,古道边,芳草碧连天……”早已成为经典歌曲,几乎人人耳熟能详。 他们两人另一个共同点就是都风华绝代,风流倜傥,在情场上更是左右逢源,游刃有余,颇有古代大文人寄情诗酒声色的遗风。然而,令所有大吃一惊的是,这两位才华横溢的旷世风流才子,却在人生最好的年华遁入空门,皈依青灯古佛,令多少人为之感慨欷歔。 苏曼殊与李叔同的初交是在1907年的上海,两人同为南社成员。那时李叔同任《太平洋报》副刊主编,苏曼殊的小说《断鸿零雁记》就是在该报发表的。这篇抒家国之情、写身世之恨的自叙体小说深深地打动了李叔同。当他得知作者比自己还小四岁时,就更加佩服这位孤愤的※※诗僧了。 据史料记载,李叔同的一位友人在李未剃度时曾对他说:“曼殊一出家,你们这些开伤感主义风气之先的文人就更认定人生是悲剧,是苦空无常。”由此可见,李叔同的出家是受苏曼殊影响的。1918年6月,在苏曼殊死后的第十七天,有“浪漫艺术家”之称的李叔同自称“尘缘已尽”,在杭州虎跑寺削发为僧。后以他的杰出才华使失传多年的南山律宗再度兴起,被尊为第十一代世祖,号弘一大师。 那么,这两位旷世风流才子为何先后都遁入空门呢? 笔者认为,苏曼殊与李叔同生在一个新旧交替的时代,在当时特定的※※条件下,社会上出现了宗教复兴的风潮,他俩的遁世近佛是这种社会文化心理影响下的自然选择。 其次,他俩都有着不幸的身世。苏曼殊的父亲身为茶行买办,有一妻三妾,而苏曼殊却是父亲与家中所雇的日本女佣所生。李叔同的父亲李筱是天津著名的银行家,李叔同是父亲与其第五房姨太太所生。正是不堪回首的身世,使他俩时时感到身为苦本,四大非我。 理想抱负的破灭,是他俩遁入空门的主要原因。苏曼殊与李叔同早年都参加了同盟会,对※※革命一腔热血并为之四处奔波,苏曼殊还因之数遭通缉。李叔同也曾写下了欢呼革命的《满江红》:皎皎昆仑,山顶月、有人长啸。看囊底、宝刀如雪,恩仇多少。双手裂开鼷鼠胆,寸金铸出民权脑。算此生不负是男儿,头颅好。荆轲墓,咸阳道;聂政死,尸骸暴。尽大江东去,余情还绕。魂魄化成精卫鸟,血花溅作红心草。看从今,一担好河山,英雄造。 然而当他们看到辛亥革命的灰色结局与故人挚友的背叛变节时,他们彻底失望了。眼看着中国的苦难无休无止,咏黄花、叹世道不足以排遣心中的积郁,于是便遁世,去佛那里寻求去妄归真的另一个世界了。滚滚长江东逝水,造化无情,岁月之河中徒留刘继兴追抚前贤的一声叹息,长太息以掩涕兮! |
|
[9 楼] 山人一笑
[资深泡菜]
11-2-23 22:08
年前,有个朋友——灰骑士推荐过这本书,当时去找来,下载了;但过后略翻了一下,就淡忘了……
您这一推荐,我要去仔细把它读读了…… |
|
[8 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-23 21:32
原文由 山人一笑 在2011-02-23 21:29发表 ====== 把我看的很透啊。 |
|
[7 楼] 山人一笑
[资深泡菜]
11-2-23 21:29
原文由 狂飙为我从天落 在2011-02-23 09:58发表 想讨论…… 抵触,因为你说的:……不‘想’认同……——你有主观意愿阻止你认同。我也有。戒烟之前,有诸多、诸多理由……10年、20年不戒……甚至更多…… 待有了孩子,出生前一天——我把此前捏造出来的所有的可以允许应该最好吸烟的各种理由全部丢弃;对吸烟,竭尽一己之能事去阻止我的孩子身边的一切吸烟行为,避免任何有烟雾的场所…… 认同与否,带来了——抵触与否,不是么?! 这个事例,可有等同之处呵…… |
|
[6 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-23 09:58
原文由 狂飙为我从天落 在2011-02-14 20:50发表 ========= “但所有这些,都不过是我们自己捏造出来的幻象罢了”。 最后这句话不想认同。 抵触。 |
|
[5 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-23 09:56
原文由 gyo6 在2011-02-23 08:39发表 ========= 希望看完发点读后感,交流一下。 |
|
[4 楼] gyo6
[泡菜]
11-2-23 08:39
感谢,下来看看如何
|
|
[3 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-14 21:07
《禅的行囊》不全,后面缺少一部分。
|
|
[2 楼] 狂飙为我从天落
[禁言中]
11-2-14 20:50
我们每个人都从自己生命的起点一路跋涉而来,途中难免患得患失,背上的行囊也一日重似一日,令我们无法看清前面的方向。在这场漫长的旅行之中,有些包袱一念之间便可放下,有些则或许背负经年,更有些竟至令人终其一生无法割舍。但所有这些,都不过是我们自己捏造出来的幻象罢了。
|